轉自:日本音樂料理店論壇
【原文】
﹝80,13﹞ 食べる
暑い!暑い!
アイス食べる
溶けてゆくから
急いで食べる
ポトーッて手につくから
ちょっと嫌やけど
固めるのまって
食べるよりいい
【翻譯 by Revin】吃
好熱!好熱!
吃冰淇淋吧
因為逐漸融化了
快點吃掉吧
溼答答地黏在手上
雖然有點不舒服
與其等待著凝固的時候
還不如吃掉就好
【評論by Revin】
小七的這首詩,同樣也是整本[80,0]中相當有趣的作品
單刀直入地說,這首詩的基調就是某種“急”與“緩”的交替與起落。
第一句,疊用了兩個“好熱!”,這就驟然營造出了一種“撲面而來的暑氣”,使得整首詩的氣氛驟然急促了起來。
第二句,“吃冰吧”,隨著這個“冰涼的”解決方法的提出,原先暑熱難耐的心情也為之一緩。
第三句,“因為逐漸融化了”,原本想借吃冰消暑的悠閒心情又緊繃了起來。
第四句,“快吃吧”,在匆忙中做出了“吃掉”的決定,氣氛又稍稍慢了下來。
第五、六句,“雖然有點不舒服”,仿佛是暑氣所帶來的那種煩躁和不安,又不著痕跡地昂起頭來。
第七、八句,“還不如吃掉就好”,又再次回到了題目“吃”上。
在看完以上這串分析後,相信大家都會覺得很不耐煩了:不吃就不吃,吃掉就吃掉,何必舉勺又止,不停地穿插這個那個理由,令人看著焦急呢?
對此,我是這麼理解的。
“吃”首先是一個短暫的動作。在這裡的“吃”則好像攝影中的特寫一樣,小七之所以用詩句把它加以“拉長”和“放大”,不但是基於她一向關注生活細節意味的習慣使然,更是出於一種展示這個動作背後所隱藏的“目的”的需要——“吃”首先是一個最實用的目的。
吃冰淇淋,既不是所謂的“夏季風物詩”的一部分,也不是為了徹底地解暑。在小七這首詩裡所展示的,更多的是一種“為吃而吃”的動作:因為要融化了、因為拿在手上不舒服,所以還是吃掉比較好。這是與詩中所表現出來的急促的、不加思考的節奏相對應的一種態度。最後至於究竟是“吃”比較重要呢,還是“享受過程”比較重要呢?或許這正是小七留給我們的問題吧。
另一方面,我還想對這首詩所包含的“雙面性”做一點有趣的拓展提示:
“夏天吃冰,拿在手上怕化了,所以要趕緊吃掉”
如果用逆向思維想一想,就會得出相反方面的相似之處:
“冬天吃熱的東西,拿在手上很燙,所以要趕緊吃掉”
相反的元素在這首詩裡同樣是可以替換的。
無論春夏秋冬,我們都在做著本質極為相似的事,匆匆忙忙地度過每一個被輕易忽略的瞬間——或許這才是真正值得反思的地方吧。
留言列表